Laissez vos coordonnées,
on communiquera avec vous

Adresses, date, heure, numéros de téléphone (règles d’écriture)

La représentation d’une adresse, de la date, de l’heure et des numéros de téléphone obéit, en français comme dans les autres langues, à des règles plus ou moins strictes (mais plus que moins), légèrement différentes selon les communautés linguistiques.

Je vous livre ici les manières de faire autour desquelles s’est installé un certain consensus, et ce pour le Québec.

Des tours d’adresse

L’on fait précéder le nom du destinataire de son prénom, au long si possible, ainsi que du titre de civilité Monsieur ou Madame, abrégé si l’on veut (comme personne ne fait plus mention depuis longtemps de l’état civil des hommes, laissons tomber celui des femmes... et le recours à Mademoiselle). Dans la correspondance d’affaires, on indique parfois le titre de fonction de cette personne, mais toujours le nom de son entreprise ou de son établissement, souvent le nom de son service ou département.

Viennent ensuite, dans l’ordre, le numéro civique, une virgule, le nom d’un générique (abrégé ou non, avec une minuscule au début : av., boul., ch.) et l’odonyme (le nom de la voie publique, sans qu’il soit abrégé, dans la mesure du possible). S’il y a lieu d’ajouter la mention d’un point cardinal, celui-ci prend la majuscule. Sur la même ligne ou immédiatement en dessous peut suivre l’indication d’un appartement, d’un bureau, d’un local, d’une salle, etc. (proscrivez les anglicismes suite et chambre). Dans certains cas, l’adresse « civique » est remplacée par une boîte postale, généralement dénommée case postale au Québec et relevant d’une succursale dans les grandes villes (pour ma part, je préfère abréger ces expressions).

Il va de soi qu’il faut indiquer le nom de la municipalité suivi de celui de la province (même si l’envoi ne sort pas du Québec) ou de l’État pour nos voisins du Sud. L’Office québécois de la langue française recommande de placer Québec entre parenthèses (société distincte oblige !), mais, pour les autres destinations, il est d’usage de simplement ajouter le nom (ou son abréviation, voire son symbole) précédé d’une virgule (voir les listes ci-dessous). Encore une fois, Québec fait bande à part et ne s’abrège que bien mal : Qc et Qué. sont à la limite tolérés.

Nom au long

Abréviation

Symbole

Colombie-Britannique
Alberta
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Québec
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Île-du-Prince-Édouard
Terre-Neuve
Territoires du Nord-Ouest
Territoire du Yukon

C.-B.
Alb.
Sask.
Man.
Ont.
Qc ou Qué.
N.-B.
N.-É.
Î-P.-É.
T.-N.
T.N.-O.
Yn

BC
AB
SK
MB
ON
QC
NB
NS
PE
NF
NT
YT

Remarque : Nunanut n’a pas encore d’abréviation connue et le symbole pour l’instant reste NT.

Afin de faciliter la lecture optique et le tri postal, il vaut mieux isoler le code postal sur la dernière ligne. Si l’espace manque, on le place à la suite du nom de la province, sans virgule entre les deux, mais séparé de deux barres d’espacement. N’oubliez pas d’inscrire votre adresse de retour de même que, au besoin, les mentions RECOMMANDÉ, PERSONNEL ou CONFIDENTIEL.

Si vous écrivez à l’étranger, il est préférable d’indiquer le nom du pays en majuscules et en français (il sera lu par « notre » postier) mais de se conformer aux usages des pays d’arrivée pour tout le reste (ce seront « leurs » facteurs qui devront s’y retrouver). Examinez bien les modèles qui suivent; remarquez notamment qu’il n’y a jamais de virgule à la fin des lignes.

Madame Marie Paradis
5, av. Vincent-d’Indy, app. 2
Outremont (Québec)
H2V 2S7

Mme L. Duhamel
Direction des communications
Commission de la santé et de la sécurité du travail du Québec
1199, rue De Bleury
11e étage
Montréal (Québec)  H3C 4E1

M. Bernard Landriault
Bureau de la coopération internationale
Université de Montréal
C.P. 6128, Succ. A
Montréal (Québec)
H3C 3J7

Société canadienne du sida
170, av. Laurier Ouest
Bureau 1101
Ottawa, Ont.  K1P 5V5

Madame Jocelyne Ouellette
Vice-présidente, ressources humaines
La Laurentienne
500, Grande Allée Est
Québec (Québec)
G1R 2J7

Ms. Jane Smallwood
Timeway
400 50th Street West
Suite 12
New York, NY  10019
Etats-Unis

Cela ne date pas d’hier, sauf que…

Dans la correspondance d’affaires, on omet le nom du lieu lorsqu’il figure déjà dans l’en-tête du papier à lettres de même que le jour de la semaine, qui n’a pas, contrairement au quantième (désignation du jour du mois), valeur légale. Le plus souvent, pour représenter la date, il ne nous restera qu’un article défini (le), un quantième, un nom de mois (avec minuscule initiale) ainsi que l’année (jamais amputée de ses deux premiers chiffres, lesquels ne sont surtout pas précédés d’une petite apostrophe comme en anglais). Le tout, sans aucune ponctuation, ni virgule ni point final (Le 16 avril 2007).

Si la date doit être indiquée uniquement en chiffres, depuis plusieurs années déjà s’est généralisé l’usage international de l’ordre décroissant : 2007-04-16. Utilisez des traits d’union (pas de barres obliques !) pour séparer les blocs plutôt que de laisser de petits espaces ou même de coller tous les chiffres : cela paraît plus lisible, sans problème.

Attention à un usage pourtant de vieille date, mais qui entraîne souvent de la confusion : si le jour de la semaine est indiqué, que ce soit en début de lettre ou dans le corps du texte, c’est lui qui est précédé de l’article défini, non le quantième : Le lundi 16 avril 2000 (sans virgule).

Les grands problèmes de l’heure

Chaque fois que nous devons représenter par écrit une notion de temps, nous devons nous poser au moins deux questions et connaître les grandes règles d’écriture. S’agit-il d’un moment précis ou d’une durée ? S’agit-il d’un nombre entier ou d’un nombre complexe ? Ne vous découragez pas, avec le temps, cela finit par se faire très rapidement.

Si le nombre exprime un moment précis (c’est le cas le plus fréquent), il doit toujours s’écrire en chiffres (des départs prévus pour 11 h et 11 h 15). Remarquez que le symbole des minutes ne figure pas. Par ailleurs, si le nombre est entier, nous pouvons utiliser le mot heure(s) au long (le départ de 11 heures); s’il est complexe, le recours au symbole est obligatoire (à 11 h 30).

Si le nombre exprime une durée, il convient de faire preuve d’un peu plus d’adresse. Dans le cas où le nombre est entier, nous devons écrire l’unité de mesure au long et le nombre en lettres seulement quand il est inférieur à neuf inclusivement (la séance a duré trois heures; la distance a été franchie en 17 secondes). Dans le cas, en revanche, où le nombre est complexe, il est obligatoire de l’écrire en chiffres et d’utiliser les symboles (la séance a duré 3 h 15 min; la distance a été franchie en 2 min 17 s). Remarquez que, contrairement à un moment précis, le symbole qui clôt l’expression est toujours présent et que, quelle que soit la longueur de l’expression, il n’y a ni virgule ni et même si, en parlant, on a le loisir d’en glisser un avant le dernier terme (la distance a été franchie en 2 h [,] 35 min [et] 17 s).

En littérature et dans des textes plus généraux, où le recours à une valeur exacte s’avère moins nécessaire, il est de mise d’utiliser des fractions quand l’occasion se présente; par souci d’harmonie, les nombres s’écrivent aussi en lettres (elle s’est présentée vers neuf heures moins le quart et est repartie à onze heures et demie, pour revenir passé midi et demi). Concernant ces problèmes, consultez Le bon usage de Grevisse.

Vous avez sans doute remarqué que, plutôt que d’utiliser des abréviations, j’ai utilisé partout des symboles du Système international d’unités (SI), donc sans point ni marque de pluriel (h, min, s). De plus, en français, nous n’employons jamais les abréviations a.m. et p.m. (sous toutes leurs formes), qui sont réservées à l’anglais : nous comptons jusqu’à 23 et, dans la langue courante, nous pouvons aussi écrire (et dire) tout simplement 6 h du matin ou 6 h du soir.

Comme entre tout symbole d’unité de mesure et sa valeur numérique, il est de mise de laisser un petit espace (12 h 30), sauf si l’on manque vraiment d’espace. De même, l’utilisation du deux-points n’est tolérée que dans le cas des présentations en tableaux (les horaires des autobus par exemple). La fraction horaire n’étant pas décimale, on écrira 3 h 5 plutôt que 3 h 05. En science et au service du personnel des entreprises, pour ne mentionner que ces exemples, il est souvent nécessaire, pour des fins de calcul, de représenter l’heure sous une forme décimale. On respecte alors les règles d’écriture appliquées partout ailleurs : 10,25 h et 25,75 h.

Le numéro gagnant

À la bonne heure, dans le domaine de la téléphonie, tout est relativement simple, et vite fait. Respectez le principe qui veut qu’à Rome on fasse comme les Romains. N’ayez recours à la représentation des numéros de téléphone à l’européenne (01.45.39.66.42 pour Paris par exemple) que si vous communiquez avec l’Europe. De notre côté de l’Atlantique, la norme est bien uniforme, avec une petite hésitation pour le code régional, que l’on ne met plus entre parenthèses : 514 840-8778, comme pour les numéros 800 et ceux de leurs familles : 1 800 567-4692. (À la suite du code régional, l’Office québécois de la langue française recommande l’espace alors que le Bureau de la traduction du Canada recommande le trait d’union.)

L’abréviation de téléphone est tél. tandis que celle de télécopieur est téléc., et non fax.

Les adresses de courriel (courrier électronique) et de sites Internet sont généralement libellées tout en minuscules. Attention : les espaces, points, barres obliques, traits soulignés, etc., doivent être respectés à la lettre (gilbert@servicesdedition.com; www.videotron.com), sinon la communication n’est pas établie. Il n’y a aucun caractère accentué (etienne; francois).

En cas de doute, ne cherchez pas midi à quatorze heures et consultez les deux ouvrages de Marie-Éva de Villers parus chez Québec Amérique, le Multidictionnaire de la langue française ainsi que La grammaire en tableaux : vous y trouverez trois tableaux très complets à Adresse, Date et Heure. Vous découvrirez aussi des renseignements des plus intéressants sur la date et l’heure dans Le Ramat de la typographie.

Ces règles d’écriture restent toujours des jeux d’adresse auxquels il faut s’exercer pendant ses heures creuses en espérant qu’ils auront l’heur de nous plaire.